スライドと講演の夕べ
「戦争と平和・命を考えた中央アジアの旅
核戦争防止国際医師会議アスタナ大会に参加して」を
あさひかわ東地区九条の会が開催します
日時 2014年11月18日(火)18時から
場所 道北勤労者医療協会一条クリニック3F(旭川市東光1条1丁目)
講師 萩原信宏氏(道北勤医協旭川医院院長)
参加費 200円
Jailed for drawing life pictures
Early in the morning on September 20th, 1941, three men suddenly appeared in the dormitory of Asahikawa Education College (the predecessor of Hokkaido University of Education, Asahikawa College). They handed Mr. Hishiya Ryouichi, 20-year-old college student, a piece of paper, on which “Violation of the Public Security Preservation Law” was written. This was the beginning of ‘the life drawing education case’. A teacher and six students of the fine art club were arrested for drawing pictures said to have enlightened class conflict caused by the police. They were accused of a thought crime.
A full 73 years later, two 93-year-old defendants, Mr. Hishiya Ryouichi and Mr. Matsumoto Goro, told an audience of 150 people in Asahikawa about their experiences. How were ordinary people arrested for violation of the Public Security Preservation Law?
‘Life drawing education’ was a type of fine art teaching practiced by Mr. Kumada Masago and his students. He had his students carefully consider their lives, choose themes and draw pictures to make their lives better. However, in those days the government, which had promoted war, didn’t allow such liberal education and oppressed them.
Mr. Kumada said that under realism one should draw pictures and reflect the reality of the time. “Draw yourselves, your family, your friends and people around you as they are. Draw working people, and especially their mental experiences such as pleasure, sorrow, anxiety and eagerness. Draw ideal lives.”
For example, Mr. Matsumoto drew a ‘record concert’, at which five students enjoyed music and conversation. Mr. Hishiya drew a ‘discussion scene’, in which two men talked eagerly over a book. The police told them that listening to foreign music was not allowed during war, and that learning through reading and discussion was not allowed because it promoted socialism, communism, and anarchism.
Mr. Hishiya and Mr. Matsumoto were jailed for a year and three months. As thought criminals they were put into solitary confinement. In winter it was -30 degrees Celsius and there was no heating. They had to endure boredom with nothing to do day after day. In the worst sanitary conditions, they had to face their solitude. Mr. Matsumoto said, “I wondered why I was there. I hadn’t violated any laws. I wanted to get out as soon as possible.” He was investigated and confessed that he’d had thoughts of communism for three months. “I felt as if it wouldn’t have made a difference no matter what I’d said.” So he confessed as the authorities directed.
The two men received sentences of one and half years in prison and three years’ probation. “The authorities appointed a lawyer for me. He advised me to confess as soon as possible. In this way, I saw for myself how false accusations are supported”, said Mr. Matsumoto. In fact, one of their friends died because of the severe conditions in jail.
In 1944, the two men registered for the draft. After the war, Mr. Hishiya took over his father’s gas company. Mr. Matsumoto pioneered land reclamation in eastern Hokkaido to grow crops. In this area few people were qualified to teach children. His neighbors asked him to teach at elementary school. He accepted their offer, and the Hokkaido board of education allowed him to teach at school. He taught at elementary school until he retired.
Mr. Hishiya started to talk about his experience after being interviewed by high school students in a school newspaper club about 30 years ago. He said, “I’m anxious about the privacy protection law enacted by the Abe administration last year. The authorities have an ability to get a handle on people. They might not understand what information there is to protect. As happened to me, some people might be arrested without knowing what they’ve done wrong. I’d like them to know about my terrible experience and to resist this current.”
Mr. Matsumoto is against the Abe administration for having forced the Cabinet to allow the exercise of the right to collective self-defense because the administration has changed the interpretation of the Constitution and will allow our country to fight against others. “As a soldier in the navy I experienced the Tokyo air raids. I was trained to shoot down combat planes. Once a battle breaks out, we can’t imagine how many lives might be lost. The authorities seem to have no imagination. After all, in wars people will kill others or be killed, so we should make our society mature through a peaceful foreign policy,” he concluded.
It is a fast rule that we should learn from the past in order to make our lives better. These words from Mr. Matsumoto appeal to us. We have to pass their lesson on to the next generation.
Yasuko Momono
生活を描いただけで監獄へ
1941年9月20日の早朝、旭川師範(道教育大旭川校の前身)の寄宿舎の突然3人の男が現れ、「治安維持法違反」と書かれた紙切れを菱谷良一さん(当時旭川師範5年生)に突き付けた。世に言う「生活図画事件」の始まりであった。一人の教師と6人の美術部員の学生が階級闘争を煽る絵を描いたという理由で逮捕された。彼らは思想犯の嫌疑をかけられた。
73年を経て、93歳の菱谷良一さんと松本五郎さんが旭川市で約150人の聴衆に向かってその体験を語った。普通の市民がどのようにして治安維持法違反で逮捕されたのだろう。
「生活図画運動」は熊田満佐吾さんとその教え子たちによって実践された美術教育で、身の回りの生活を見つめさせ、題材を選び、自らと現実の生活をより良く変革することをめざす絵の教育だった。しかし、戦争を推進していた同時の政府はそのような自由な教育の在り方を認めず、彼らを弾圧した。
熊田氏は自分達の身の回りの生活をリアルに描きなさいと言った。「自分や家族、友人、周囲の人々をありのままに描きなさい。働く人々を、特に喜び、悲しみ、不安、意欲など心の動きを描きなさい。どういう生活が良いのか、あるべき理想を描きなさい。」
例えば、松本さんは「レコード・コンサート」という絵を描いた。その絵には5人の学生が音楽を楽しみ会話している様子が描かれている。菱谷さんは、「話し合う人々」と題し、2人の男性が本を開いて熱心に語り合っている絵を描いた。特高は外国の音楽を聴くことは戦時中、許されない、また、読書や討論によって学ぶことは社会主義、共産主義、無政府主義を推進するため、許されないと言った。
菱谷さんと松本さんは1年3ヶ月の間、投獄された。思想犯として独房に入れられた。真冬には零下30度になったが、暖房はなかった。来る日も来る日も何もすることがないことに耐えなければならなかった。劣悪な衛生環境の下、孤独と向き合わなければならなかった。松本さんは言った。「なぜここにいるのかと自問した。私は何の法律も犯していないのに。できるだけ早くここから出たい」。彼は3ヶ月間、取り調べを受け、共産主義の思想を持っていたと自白した。「何を言っても状況は変わらないと感じた」。それで彼は当局に強要されるままに自白したのだ。
二人は懲役1年半、執行猶予3年の判決を受けた。「弁護士も付けてくれたが、出来るだけ早く白状した方がいいと言う。こうして冤罪は造られるのだとわかった」と松本さんは語った。実際、彼らの仲間の中には劣悪な環境のせいで獄死した者もいた。
1944年、二人は徴兵された。戦後、菱谷さんは父親の経営するガス会社を継いだ。松本さんは北海道の東部に入植し農業を営んだ。この地域では教員免許をもっている人が少なかった。それで近所の人が彼に小学校で教えてくれるように頼んだ。松本さんはその申し出を受け入れ、教育委員会もそれを許可した。彼は定年まで小学校で教えた。
菱谷さんは30年前、高校の新聞局員の取材を受けてから、公にご自分の体験を語り始めた。「昨年、安倍政権による特定秘密保護法が可決されたことを憂慮している。政府に裁量権のある法律である。どんな情報が守るべきものかがわからない。私のように何をしたのかわからずに逮捕される人が出るかもしれない。私は自分のひどい体験を知ってもらい、この流れの抵抗勢力になれればと願っている」。
松本さんは安倍内閣が集団的自衛権行使容認の閣議決定をしたことに反対している。これは解釈改憲であり、戦争をする国に変えるからだ。「私は海軍にいて、東京大空襲を経験した。戦闘機を打ち落とす訓練を受けていた。いったん戦闘となれば、どんなに多くの命が失われるのか想像できないのだ。為政者に想像力が欠けている。結局、戦争になると他人を殺したり、殺されたりする。だから、平和的な外交によって成熟した社会を作っていくべきだ」と彼は結んだ。
「過去の歴史を学ぶことは今をより良く生きることの鉄則である」。松本さんのこの言葉が私たちの胸に響いた。私たちは彼らの教訓を次の世代に伝えていかなければならない。
桃野 泰子